Перевод "Chinese characters" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Chinese characters (чайниз кариктез) :
tʃaɪnˈiːz kˈaɹɪktəz

чайниз кариктез транскрипция – 17 результатов перевода

They both want this design on their backs.
Chinese characters, really?
- Original. I thought they can do better, so I figured I'd take some artistic license and give them this instead.
Они оба хотят сделать такое тату на спине.
Китайские иероглифы, точно?
Я подумал, что могу сделать для них кое-что получше, поэтому решил взять кое-что из лицензионного и предложить им вместо того вот это.
Скопировать
Yes, Great Khan.
I, myself, was always a bit clumsy with the making of Chinese characters.
When you and your father crossed Central Asia... you passed through Badakhshān.
Да, Великий Хан.
Я сам всегда был немного неуклюж с китайскими иероглифами.
Когда ты со своим отцом пересекли центральную Азию... вы прошли Бадахшан.
Скопировать
I'm asking just to be safe.
What Chinese characters are used to write 'Ha' for your name, Park Ha?
Which 'Ha', you ask?
Я просто спрашиваю.
Пак Ха?
О каком "Ха" вы спрашиваете?
Скопировать
- Yes.
He's my teacher, here to teach me Chinese characters.
Ahh, here it is.
- Да.
Он мой преподаватель. Обучает меня китайским иероглифам.
Так вот она где!
Скопировать
"Gaehyeong...(je)" "And all creation shall be thine brethren." Ohhh... that's a bone!
I think I'll have to call these Chinese characters "bone scriptures," from now on.
A pupil of the Oriental philosoper Confucius... worried that, while everyone had brethren, he was alone.
Теперь, думаю, я буду называть эти китайские иероглифы костяным писанием.
Ученик восточного философа Конфуция... беспокоился, что он один, в то время как у остальных есть собратья.
Тогда Конфуций ответил, что если вести себя благопристойно и быть вежливым с другими, все в мире станут братьями.
Скопировать
Ideographs?
In Chinese characters?
Tommi Hiltnen.
Кандзю?
Кандзи - китайские иероглифы, используемые в японской письменности наряду с хираганой и катаканой Ах, кандзи!
Томми Хилтнен.
Скопировать
Only ladies can understand it.
Women were not educated formally at all. unlike Chinese characters.
How To Poison Your Man.
Только женщины могут его понять.
Женщины были почти не образованы. На протяжении веков они придумывали секретный код, который фактически был фонетической письменностью, в отличие от общепринятой китайской.
Были обнаружены все эти книги: "Как отравить вашего мужчину"
Скопировать
Or matching public tattoos - "Sammy and Abi 4 eva".
Even better, in Chinese characters so it's more cultural.
Maybe I should just go out with Petra, then.
Или сделаем одинаковые тату - "Сэмми и Эби навсегда".
Лучше пусть будут в виде китайских иероглифов, это приличнее.
Может, тогда мне лучше встречаться с Петрой.
Скопировать
Oh. Uh, last year, I... I taught a little bit about Chinese history.
These are Chinese characters my students did for me.
Maria did this one.
О. А, в прошлом году я... я немного преподавал историю Китая.
Эти китайские символы сделали мои ученики.
Мария сделала вот этот.
Скопировать
Ha Ni's suggestion is really good.
*idioms made up of 4 syllables based on chinese characters
Let's play using 4 syllable idioms*. Min Ah, you start.
умничка!
Для начала из 4?
Имеется в виду количество слогов в слове давай!
Скопировать
What does it mean, sir?
(Hanja - chinese characters)
I don't know either. What does it mean?
Что это значит?
Впервые слышу это слово и не смогу подобрать ханча* для написания.
Я и сам не слышал такого слова.
Скопировать
What do you see?
Looks like Chinese characters.
Close-- it's Korean.
Что ты видишь?
Похоже на китайские иероглифы.
Близко - корейские.
Скопировать
You'd have to learn them all, and there's no hint how to say them.
writing systems, 'which phonetically use symbols or letters 'to represent the sounds that make up words, 'Chinese
'I'm given a cursory lesson in how to write this complex script 'by entrepreneur philanthropist extraordinaire Sir David Tang 'and his calligrapher friend, Johnson.'
Вы должны их все выучить, и нет никакой подсказки, как их произносить.
В отличие от всех прочих языков, фонетика которых использует буквы, чтобы передавать звуки, из которых состоят слова, китайские иероглифы, или логограммы, обозначают слова целиком.
Сейчас, сэр Дэвид Танг и его друг каллиграф Джонсон дадут мне поверхностный урок в том, как записывать такие сложные системы символов.
Скопировать
Then can you tell me what it means here?
Huh... that's Chinese characters...
So you were studying it?
что тут написано?
А? Китайский!
Иероглифы учишь?
Скопировать
Oh, I was right.
They aren't modern Chinese characters.
It's a special Taoist charm or "Fu."
Я была права.
Это не современные китайские иероглифы.
Это особый даосский наговор или "Фу".
Скопировать
Which means this is not Paisley Johnston.
Since the victim is Asian, it's reasonable to find a paper with Chinese characters on it.
Although these don't look like typical Han characters, do they?
И это значит, что это не Пэйсли Джонстон.
Поскольку жертва азиатка, вполне логично найти бумагу с китайскими иероглифами.
С другой стороны, они не выглядят как типичные иероглифы Хань, не так ли?
Скопировать
What are those?
Uh, Chinese characters.
They say, "Receive the Mandate of Heaven, and with it longevity and prosperity."
Что это?
Китайские иероглифы.
Здесь сказано: "Получи благословение небес, а вместе с ним долголетие и процветание".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Chinese characters (чайниз кариктез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Chinese characters для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чайниз кариктез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение